Der
                                        verständigen
                                      Clara war diese mystische Schwärmerei
                                      im höchsten Grade zuwider, doch schien
                                      es vergebens, sich auf Widerlegung einzulassen.
                                      Nur dann, wenn Nathanael bewies, daß Coppelius
                                      das böse Prinzip sei, was ihn in dem
                                      Augenblick erfaßt habe, als er hinter
                                      dem Vorhange lauschte, und daß dieser
                                      widerwärtige Dämon auf
                                      entsetzliche Weise ihr Liebesglück
                                      stören werde, da wurde Clara sehr
    ernst und sprach: 
To the clear-headed Clara this mysticism was in the highest degree repugnant, but contradiction appeared to be useless. Only when Nathaniel proved that Coppelius was the evil principle, which had seized him at the moment when he was listening behind the curtain, and that this repugnant principle would in some horrible manner disturb the happiness of their life, Clara grew very serious, and said:
 
 
 
»Ja Nathanael!
                                      du hast recht, Coppelius ist ein böses
                                      feindliches Prinzip, er kann Entsetzliches
                                      wirken, wie eine teuflische Macht, die
                                      sichtbarlich in das Leben trat, aber nur
                                      dann, wenn du ihn nicht aus Sinn und Gedanken
                                      verbannst. Solange du an ihn glaubst, ist
                                      er auch und wirkt, nur dein Glaube ist
    seine Macht.« 
'Yes, Nathaniel, you are right. Coppelius is an evil, hostile principle; he can produce terrible effects, like a diabolical power that has come visibly into life; but only if you will not banish him from your mind and thoughts. So long as you believe in him, he really exists and exerts his influence; his power lies only in your belief.' 
 
 
 
Nathanael, ganz erzürnt, daß Clara
                                      die Existenz des Dämons nur
                                      in seinem eignen Innern statuiere, wollte
                                      dann hervorrücken mit der ganzen mystischen
                                      Lehre von Teufeln und grausen Mächten,
                                      Clara brach aber verdrüßlich
                                      ab, indem sie irgend etwas Gleichgültiges
    dazwischen schob, zu Nathanaels nicht geringem Ärger. 
Quite indignant that Clara did not admit the demon's existence outside his own mind, Nathaniel would then come out with all the mystical doctrine of devils and powers of evil. But Clara would break off peevishly by introducing some indifferent matter, to the no small annoyance of Nathaniel. 
 
 
 
Der dachte,
                                      kalten unempfänglichen Gemütern
                                      verschließen sich solche tiefe Geheimnisse,
                                      ohne sich deutlich bewußt zu sein,
                                      daß er Clara eben zu solchen untergeordneten
                                      Naturen zähle, weshalb er nicht abließ mit
    Versuchen, sie in jene Geheimnisse einzuweihen. 
He thought that such deep secrets were closed to cold, unreceptive minds, without being clearly aware that he was counting Clara among these subordinate natures; and therefore he constantly endeavoured to initiate her into the mysteries.