| |
DER HERR: |
|
THE LORD. |
 |
Nun gut, es sei dir überlassen
Zieh diesen Geist von seinem Urquell ab,
Und führ ihn, kannst du ihn erfassen
Auf deinem Wege mit herab,
Und steh beschämt, wenn du bekennen mußt:
Ein guter Mensch, in seinem dunklen Drange,
Ist sich des rechten Weges wohl bewußt.
|
 |
'Tis well! So be it granted
you today!
Divert this spirit from its primal source
And if you can lay hold on him, you may
Conduct him downward on your course,
And stand abashed when you are forced to say:
A good man, though his striving be obscure,
Remains aware that there is one right way. |
| |
MEPHISTOPHELES:
|
|
MEPHISTOPHELES
|
| |
Schon gut! nur dauert es nicht
lange.
Mir ist für meine Wette gar nicht bange.
Wenn ich zu meinem Zweck gelange,
Erlaubt Ihr mir Triumph aus voller Brust.
Staub soll er fressen und mit Lust,
Wie meine Muhme, die berühmte Schlange.
|
|
All right! But long it won't
endure!
I have no fear about my bet, be sure!
When I attain my aim, do not protest,
But let me triumph with a swelling breast.
Dust shall he eat, and that with zest,
As did the famous snake, my near relation. |
| |
 |
|
|